和合本
我現今站在井旁,城內居民的女子們正出來打水。

當代聖經譯本
現在,我站在這泉水旁,城裡的少女正出來打水。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我現在站在水泉旁邊,城內居民的女兒正出來打水。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我現在站在井邊,城裡的少女都會來這裡打水。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我現今站在井旁,城內居民的女子們正出來打水。

CNET中譯本
我現今站在水泉旁,城內居民的女兒們正出來打水。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我立井旁、邑人之女、出以汲水、