和合本
於是約書亞與他們講和,與他們立約,容他們活著;會眾的首領也向他們起誓。

當代聖經譯本
約書亞與他們立了和平盟約,容他們存活,會眾的首領也向他們起誓守約。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是約書亞與他們議和,和他們立約,容他們存活;會眾的首領也向他們起了誓。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約書亞跟基遍人訂了友好條約,答應不殺他們。以色列的首領們也鄭重發誓,要遵守這條約。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是約書亞與他們講和,與他們立約,容他們活著;會眾的首領也向他們起誓。

CNET中譯本
於是,約書亞與他們講和,與他們立約,容他們活著,會眾的首領也向他們起誓。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約書亞與之修好立約、容其生存、會中牧伯向之發誓、