和合本
就甚懼怕;因為基遍是一座大城,如都城一般,比艾城更大,並且城內的人都是勇士。

當代聖經譯本
便大為恐懼。因為基遍是一座大城,宏偉得像座都城,比艾城更大,城中的人都驍勇善戰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們就非常懼怕。因為基遍是大城,好像一座王城;又因為基遍比艾城大,城裡所有的人都是勇士。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶路撒冷人非常害怕;因為基遍不是小城,它跟那些有王的城一樣大,比艾城還大。基遍城的人又都是勇猛的戰士。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就甚懼怕;因為基遍是一座大城,如都城一般,比艾城更大,並且城內的人都是勇士。

CNET中譯本
就甚懼怕。因為基遍是一座大城,如都城一般,比艾城更大,並且城內的人都是勇士。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
則懼甚、蓋基遍為大邑、如王都、較艾尤大、人皆勇士、