和合本
「求你們上來幫助我,我們好攻打基遍,因為他們與約書亞和以色列人立了和約。」

當代聖經譯本
「求你們上來幫助我攻打基遍,因為這城已經與約書亞和以色列人立了和約。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「求你們上我這裡來幫助我,我們好攻打基遍,因為基遍已經與約書亞和以色列人議和了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
說:「請來援助我攻打基遍,因為他們跟約書亞和以色列人訂了和約。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「求你們上來幫助我,我們好攻打基遍,因為他們與約書亞和以色列人立了和約。」

CNET中譯本
「求你們上來幫助我,我們好攻打基遍,因為他們與約書亞和以色列人立了和約。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其來助我、以擊基遍、因其與約書亞及以色列人修好、