和合本
就是赫人、亞摩利人,迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、高原亞拉巴、山坡、曠野,和南地。

當代聖經譯本
那裡有山區、丘陵、河谷、山坡、曠野和南地,就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人住的地方。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人所住的山地、高原、亞拉巴、山坡、曠野和南地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這塊土地包括山區,西邊的丘陵,約旦河谷和它的丘陵,東邊的坡地,以及南邊的乾地。這塊土地本來是赫人,亞摩利人,迦南人,比利洗人,希未人,和耶布斯人居住的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就是赫人、亞摩利人,迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、谷地、平原、山坡、曠野,和南地。

CNET中譯本
就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、低地、亞拉巴、山坡、曠野和南地。諸王是:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
即山地、窪地、亞拉巴、山麓、曠野、南土、乃赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地、