和合本
現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。

當代聖經譯本
分給其他九個支派和瑪拿西半個支派作產業。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派作產業。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
現在,你把這塊地分給其他的九個支族和瑪拿西半支族,作為他們的產業。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。

CNET中譯本
現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。」瑪拿西那半支派和流便、迦得二支派已經受了產業,就是耶和華的僕人摩西在約旦河東所賜給他們的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
斯地分與九支派、及瑪拿西半支派為業、