和合本
女子跑回去,照著這些話告訴他母親和他家裡的人。

當代聖經譯本
利百加跑回家中,把這事告訴了母親和家人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那少女就跑回去,把這些事都告訴了她母親家裡的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那少女跑回家裡,把所發生的事告訴母親和家裡的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
女子跑回去,照著這些話告訴她母親和她家裡的人。

CNET中譯本
女子跑回去,將一切都告訴她母親和她家裡的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
女趨告其母家、