和合本
從那裡往西,又轉向南,從伯和崙南對面的山,直達到猶大人的城基列巴力(基列巴力就是基列耶琳);這是西界。

當代聖經譯本
西面的邊界自伯·和崙對面山的西側向南直到猶大人的基列·巴力,即基列·耶琳。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又從那裡伸延,繞到西邊再向南,從伯.和侖南邊對面的山起,直到猶大人的城基列.巴力,基列.巴力就是基列.耶琳;這是西方的疆界。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
地界從這裡轉向另一個方向,從山的西邊向南,到猶大支族的城─基列點巴力(就是基列點耶琳)。這是西邊的地界。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
從那裡往西,又轉向南,從伯和崙南對面的山,直達到猶大人的城基列巴力(基列巴力就是基列耶琳);這是西界。

CNET中譯本
從那裡往西,又轉向南,從伯和崙南對面的山,直達到猶大人的城基列巴力(基列巴力就是基列耶琳),這是西界。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
由此而西轉南、自伯和崙南相對之山、至猶大族之邑基列巴力、即基列耶琳、是為西境、