和合本
從那裡往東,接連到迦特希弗,至以特加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;

當代聖經譯本
再往東,經迦特·希弗、以特·加汛、臨門,直到尼亞;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又從那裡往東面日出的方向,經過迦特.希弗,到以特.加汛、臨門,再伸展到尼亞;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
再從那裡往東到迦特點希弗和以特點加汛,轉往臨門的尼亞。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
從那裡往東,接連到迦特希弗,至以特加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;

CNET中譯本
從那裡往東,接連到迦特希弗,至以特加汛,通到臨門,臨門延到尼亞。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自此而東、至迦特希弗、及以特加汛、出臨門、至尼亞、