和合本
於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。

當代聖經譯本
以色列人便按照耶和華的吩咐,從他們的產業中把以下的城邑及城郊分給了利未人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是以色列人照著耶和華所吩咐的,從自己的產業中,把以下這些城市和城的郊野,給了利未人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,以色列人就照上主的命令,從他們自己的土地分配一些城鎮和草原給利未人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。

CNET中譯本
於是,以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列人、遂遵耶和華命、由其業中、以邑與郊給利未人如左、○