和合本
你們這許多日子,總沒有撇離你們的弟兄,直到今日,並守了耶和華你們神所吩咐你們當守的。

當代聖經譯本
這些日子以來,你們從沒有離棄自己的弟兄,遵守了你們的上帝耶和華的吩咐。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這許多日子以來,你們一直沒有撇棄你們的兄弟,直到今日;耶和華你們的 神吩咐你們的命令,你們也遵守了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
直到今天,你們從沒有離棄你們的以色列同胞;你們謹慎遵行了上主─你們上帝的命令。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們這許多日子,總沒有撇離你們的弟兄,直到今日,並守了耶和華─你們上帝所吩咐你們當守的。

CNET中譯本
你們這許多日子,總沒有撇離你們的弟兄,直到今日,並守了耶和華你們 神所吩咐你們當守的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
至今日久、不離爾兄弟、且守爾上帝耶和華所命、