和合本
他們到了基列地,見流便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人,對他們說:

當代聖經譯本
他們來到基列的呂便、迦得和瑪拿西半個支派的人那裡,對他們說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們去到基列地,流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人那裡,對他們說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們來到基列,見到呂便,迦得,和東瑪拿西的人民,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們到了基列地,見流便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人,對他們說:

CNET中譯本
他們到了基列地,見流便人、迦得人和瑪拿西半支派的人,對他們說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
咸至基列地、見流便人、迦得人、瑪拿西半支派人曰、