和合本
當下僕人拿出金器、銀器,和衣服送給利百加,又將寶物送給他哥哥和他母親。

當代聖經譯本
然後拿出金銀首飾和衣裳送給利百加,又把貴重的禮物送給她的哥哥和母親。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那僕人拿出金器、銀器和衣服送給利百加,又把貴重的禮物送給她的哥哥和她的母親。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
接著,他拿衣服,金銀,首飾送給麗百加,也送貴重的禮物給她哥哥和母親。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當下僕人拿出金器、銀器,和衣服送給利百加,又將寶物送給她哥哥和她母親。

CNET中譯本
當下僕人拿出金器、銀器,飾物和衣服,送給利百加,又將貴重禮物送給她哥哥和她母親。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
出金銀器皿與衣、饋利百加、又以寶物饋其兄、及其母、