和合本
約書亞對眾民說:「耶和華以色列的神如此說:『古時你們的列祖,就是亞伯拉罕和拿鶴的父親他拉,住在大河那邊事奉別神,

當代聖經譯本
約書亞對全體民眾說:「以色列的上帝耶和華這樣說,『從前你們的祖先,包括亞伯拉罕和拿鶴二人的父親他拉,住在幼發拉底河那邊拜別的神明。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約書亞對眾民說:「耶和華以色列的 神這樣說:『古時你們的列祖,就是亞伯拉罕和拿鶴的父親他拉,住在大河那邊;他們事奉別的神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約書亞對全體人民說:「上主─以色列的上帝這樣說:『很久以前,你們的祖先,他拉以及他的兒子亞伯拉罕和拿鶴住在幼發拉底河那一邊;他們拜別的神明。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約書亞對眾民說:「耶和華─以色列的上帝如此說:『古時你們的列祖,就是亞伯拉罕和拿鶴的父親他拉,住在大河那邊事奉眾別神,

CNET中譯本
約書亞對眾民說:「耶和華以色列的 神如此說:『古時你們的列祖,就是亞伯拉罕和拿鶴的父親他拉,住在幼發拉底河之那邊事奉別神,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約書亞謂民曰、以色列之上帝耶和華雲、古昔爾祖亞伯拉罕、及拿鶴之父他拉、居於河東、崇事他神、