和合本
我領你們列祖出埃及,他們就到了紅海;埃及人帶領車輛馬兵追趕你們列祖到紅海。

當代聖經譯本
我引領你們的祖先離開埃及來到紅海的時候,埃及人帶領戰車騎兵追了上來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我領你們的列祖離開埃及,他們去到海邊;埃及人帶著戰車和馬兵,追趕你們的列祖直到紅海。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我從埃及把你們的祖先領出來;埃及人用戰車馬兵追趕他們。你們的祖先到紅海的時候,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我領你們列祖出埃及,他們就到了紅海;埃及人帶領車輛馬兵追趕你們列祖到紅海。

CNET中譯本
我領你們列祖出埃及,他們就到了紅海,埃及人帶領車輛馬兵追趕你們列祖到紅海。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾祖出埃及、至紅海、埃及人率車騎追至海濱、