和合本
他們說:「我們把女子叫來問問他」,

當代聖經譯本
他們說:「我們問問利百加的意見吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們說:「我們可以把那女孩子叫來,問問她的意思。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們回答:「我們請女孩子來,看她怎樣說!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們說:「我們把女子叫來問問她」,

CNET中譯本
他們就說:「我們把女子叫來問問她。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、可呼女而問之、