和合本
百姓回答說:「我們斷不敢離棄耶和華去事奉別神;

當代聖經譯本
民眾答道:「我們決不背棄耶和華去事奉別的神明,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
眾民回答:「我們絕對不會離棄耶和華,去事奉別的神;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
民眾回答:「我們永遠不離棄上主去事奉別的神明!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
百姓回答說:「我們斷不敢離棄耶和華去事奉別神;

CNET中譯本
百姓回答說:「我們斷不敢離棄耶和華去事奉別神,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
民對曰、我決不離棄耶和華、而事他神、