和合本
以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿西拉,在迦實山的北邊。

當代聖經譯本
以色列人把他葬在他的土地上,就是在迦實山北邊、以法蓮山區的亭拿·西拉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列人把他埋葬在他自己地業的境內,就是在以法蓮山地上的亭拿.西拉,在迦實山的北邊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人民把他安葬在他分得的土地,就是迦實山北邊以法蓮山區的亭拿點西拉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿西拉,在迦實山的北邊。

CNET中譯本
以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿西拉,在迦實山的北邊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
葬於其業之界、即亭拿西拉、在以法蓮山地、迦實岡北、