和合本
迦勒說:「誰能攻打基列西弗,將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」

當代聖經譯本
迦勒說:「誰攻取基列·西弗,我就把女兒押撒嫁給他。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
迦勒說:「誰能攻打基列.西弗,把城攻取,我就把我的女兒押撒給他作妻子。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
猶大族人迦勒說:「誰攻下基列點西弗,我就把我女兒押撒嫁給他。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
迦勒說:「誰能攻打基列西弗,將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」

CNET中譯本
迦勒說:「誰能攻打基列西弗,將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
迦勒曰、擊基列西弗而取之者、我必以女押撒妻之、