和合本
以笏獻完禮物,便將抬禮物的人打發走了,

當代聖經譯本
以笏獻上了貢物之後,便和抬貢物的人一起離去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以笏獻完了貢物,就把抬貢物的眾人打發走了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以笏獻禮物給他以後,叫抬禮物的人都回家。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以笏獻完禮物,便將抬禮物的人打發走了,

CNET中譯本
以笏獻完禮物,便將抬禮物的人打發走了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
進貢已畢、遣舁者去、