和合本
連劍把都刺進去了。劍被肥肉夾住,他沒有從王的肚腹拔出來,且穿通了後身。

當代聖經譯本
連劍柄也刺了進去,深深嵌入肥肉。以笏沒有拔劍,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
連劍柄與劍身都刺進去了,肥肉把劍身夾住,因此他沒有把劍從王的肚腹裡拔出來;接著他就從窗戶爬了出去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
整把劍連刀帶柄都刺進去了,肥肉夾住了劍,劍穿過後背。以笏把劍留在王的肚子裡,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
連劍把都刺進去了。劍被肥肉夾住,他沒有從王的肚腹拔出來,便有污穢從肚腹傾出。

CNET中譯本
連劍把都刺進去了。劍被肥肉夾住,他沒有從王的肚腹拔出來,且穿通了後身。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
劍柄亦入、其刃為脂所蔽、不拔之出、乃洞穿之、