和合本
他們等煩了,見仍不開樓門,就拿鑰匙開了,不料,他們的主人已死,倒在地上。

當代聖經譯本
等了很久,門還沒開,他們很焦急,就拿鑰匙開門,發現他們的主人已經倒斃在地上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們等到發慌了,見他還不打開涼樓的門,就拿鑰匙來開;不料,看見他們的主人早已倒在地上死了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們侷促不安地等著,王還沒有開門,就拿鑰匙開了門,發現他們的主人竟躺在地上,死了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們等煩了,見仍不開樓門,就拿鑰匙開了,不料,他們的主人已死,倒在地上。

CNET中譯本
他們等煩了,見仍不開樓門,就拿鑰匙開了。不料,他們的主人已死,倒在地上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
俟久而門不啟、則惶愧、取鑰啟之、見主已死、偃仆於地、