和合本
有一位女先知名叫底波拉,是拉比多的妻,當時作以色列的士師。

當代聖經譯本
當時做士師的是一位名叫底波拉的女先知,她是拉比多的妻子,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有一位女先知底波拉,是拉比多的妻子,那時正治理以色列人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有一位女先知叫底波拉;她是拉比多的妻子,當時作以色列的士師。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有一位女先知名叫底波拉,是拉比多的妻,當時作以色列的士師。

CNET中譯本
有一位女先知名叫底波拉,是拉比多的妻,當時作以色列的士師。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
時、有女先知、拉比多妻底波拉、為以色列士師、