和合本
山見耶和華的面就震動,西乃山見耶和華以色列神的面也是如此。

當代聖經譯本
在西奈山的耶和華面前, 在以色列的上帝耶和華面前, 群山震動。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
群山在耶和華面前震動;這西奈山在耶和華以色列的 神面前也是這樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在西奈的上主─以色列的上帝面前,群山都震撼搖動。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
山見耶和華的面就消化,西乃山見耶和華─以色列上帝的面也是如此。

CNET中譯本
山見耶和華的面就震動;西奈山見耶和華以色列 神的面,也是如此。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於耶和華前、山嶽震撼、於以色列之上帝耶和華前、西乃動搖、