和合本
在亞拿之子珊迦的時候,又在雅億的日子,大道無人行走,都是繞道而行。

當代聖經譯本
在亞拿的兒子珊迦與雅億的時代, 大路行人絕跡, 旅客繞道而行。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在亞拿的兒子珊迦的時候,在雅億的日子,大道無人行走,行路的人繞道而行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在亞拿之子珊迦的時代,在雅億的日子,商隊不再經過這裡,旅客都繞道而行。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在亞拿之子珊迦的時候,又在雅億的日子,大道無人行走,都是繞道而行。

CNET中譯本
在亞拿之子珊迦的時候,又在雅億的日子,大道無人行走,都是繞道而行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當亞拿子珊迦之時、雅億在世之日、通衢寂寞、行人曲徑是由、