和合本
基列人安居在約但河外。但人為何等在船上?亞設人在海口靜坐,在港口安居。

當代聖經譯本
基列人留在約旦河對岸。 但人為什麼停留在船上? 亞設人在海岸靜坐, 在港口逗留。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
基列人在約旦河東邊居住;但人為什麼居留在船上呢?亞設人在海岸坐著,在港灣居住。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
迦得支族住在約旦河東岸;但支族留在船上。亞設支族住在海岸;他們在岸邊逗留。 
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
基列人安居在約但河外。但人為何等在船上?亞設人在海口靜坐,在港口安居。

CNET中譯本
基列人安居在約旦河外,但人為何等在船上?亞設人在海口靜坐,在港口安居。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
基列安居約但東、但何待於舟、亞設坐於海濱、仍處其澳、