和合本
西西拉的母親從窗戶裡往外觀看,從窗櫺中呼叫說:他的戰車為何耽延不來呢?他的車輪為何行得慢呢?

當代聖經譯本
「他母親憑窗遠眺, 隔著窗櫺喊道, 『為什麼他的戰車遲遲不回? 為什麼還聽不到車輪聲?』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
西西拉的母親從窗戶裡向外觀望,從窗欞中呼叫說:『他的戰車為什麼遲遲不來呢?車輪為什麼行得緩慢呢?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
西西拉的母親眺望窗外;她在格子窗後面凝視。她問:他的戰車為甚麼遲遲未歸?他的戰馬為甚麼還不回來?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
西西拉的母親從窗戶裡往外觀看,從窗櫺中呼叫說:他的戰車為何耽延不來呢?他的車輪為何行得慢呢?

CNET中譯本
西西拉的母親,從窗戶裡往外觀看,從窗櫺中呼叫說:『他的戰車為何耽延不來呢?他的車輪為何行得慢呢?』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
西西拉之母、自窗而望、由櫺而呼、曰、其車何久不至、其輪何行之遲、