和合本
次日早晨基甸起來,見果然是這樣;將羊毛擠一擠,從羊毛中擰出滿盆的露水來。

當代聖經譯本
果然如此,基甸一早醒來,從羊毛中擠出滿滿一碗露水。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
第二天,基甸清早起來,情形果然是這樣;他把羊毛一擠,就從羊毛中擠出一滿盆的露水來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
一切都照他所說的發生了。基甸一大早起來,他擠一擠羊毛,竟擠出一碗露水來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
次日早晨基甸起來,見果然是這樣;將羊毛擠一擠,從羊毛中擰出滿碗的露水來。

CNET中譯本
次日早晨,基甸起來,見果然是這樣;將羊毛擠一擠,從羊毛中擰出滿盆的露水來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
詰朝、事果如是、基甸夙興、取毛揉之、擠露盈盂、