和合本
基甸聽見這夢和夢的講解,就敬拜神,回到以色列營中,說:「起來吧!耶和華已將米甸的軍隊交在你們手中了。」

當代聖經譯本
基甸聽了這夢和夢的解釋,就俯伏敬拜上帝。他回到以色列人的營中,大聲喊道:「起來吧,耶和華已經把米甸軍營交在你們手中了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
基甸聽見了這夢的敘述和夢的講解,就敬拜 神;然後返回以色列營中,說:「起來,因為耶和華已經把米甸的軍隊交在你們手裡了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聽了那個人的夢和解釋以後,基甸就跪下來敬拜上帝。他回到以色列營裡,對他們說:「起來!上主把米甸軍隊交在你們手裡了!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
基甸聽見這夢和夢的講解,就敬拜上帝,回到以色列營中,說:「起來吧!耶和華已將米甸的軍隊交在你們手中了。」

CNET中譯本
基甸聽見這夢和夢的講解,就敬拜 神,回到以色列營中說:「起來吧!耶和華已將米甸的軍隊交在你們手中了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
基甸聞夢及其占、則崇拜上帝、歸以色列營、曰、起、耶和華已付米甸軍於爾手、