和合本
他向毗努伊勒人說:「我平平安安回來的時候,我必拆毀這樓。」

當代聖經譯本
基甸對那裡的人說:「我凱旋歸來時,必拆毀你們的這座城樓。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他亦對毗努伊勒人說:「我平平安安回來的時候,我必拆毀這座望樓。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,基甸對他們說:「我會平平安安地回來,那時候,我要拆毀這座城堡!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他向毗努伊勒人說:「我平平安安回來的時候,我必拆毀這樓。」

CNET中譯本
他向毘努伊勒人說:「我平平安安回來的時候,我必拆毀這樓。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
基甸謂之曰、我平安而歸時、必毀此臺、○