和合本
基甸又對他們說:「我有一件事求你們:請你們各人將所奪的耳環給我。」(原來仇敵是以實瑪利人,都是戴金耳環的。)

當代聖經譯本
但我有一個要求,請你們把搶來的耳環都給我。」原來米甸人屬於以實瑪利族,都戴金耳環。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
基甸又對他們說:「我有一個要求:請把你們各人奪得的耳環給我。」原來敵人都戴金耳環,因為他們是以實瑪利人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他又說:「我只要求你們一件事,請把你們每個人奪來的耳環交給我。」(原來,米甸人像曠野的居民都戴金耳環。)
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
基甸又對他們說:「我有一件事求你們:請你們各人將所奪的耳環給我。」(因他們是以實瑪利人,都是戴金耳環的。)

CNET中譯本
基甸又對他們說:「我有一件事求你們:請你們各人將所奪的耳環給我。」(原來仇敵是以實瑪利人,都是戴金耳環的。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又曰、我有所求、各以所獲耳環予我、蓋敵乃以實瑪利人、有金耳環、