和合本
他子孫的住處在他眾弟兄東邊,從哈腓拉直到埃及前的書珥,正在亞述的道上。

當代聖經譯本
他子孫居住的地方從哈腓拉一直延伸到埃及東面、通往亞述方向的書珥,他們與其他親屬作對。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他的子孫住在哈腓拉直到埃及東面的書珥,通往亞述的道上。以實瑪利卻住在自己眾兄弟的東面。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他後代居住的地方從哈腓拉到埃及東面,通往亞述的書珥。他們沒有跟亞伯拉罕其餘的後代住在一起。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他子孫住在哈腓拉直到埃及前的書珥;正在亞述的道上,以實瑪利便在眾弟兄面前死了。

CNET中譯本
他的子孫離開眾親屬定居,從哈腓拉到書珥,沿著埃及直到亞鎖。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其裔所居之地、在其同族之東、自哈腓拉、至埃及左之書珥、達於亞述、○