和合本
惟願這民歸我的手下,我就除掉亞比米勒。」迦勒又對亞比米勒說:「增添你的軍兵出來吧。」

當代聖經譯本
要是這百姓歸我領導就好了!我會除掉亞比米勒,我會挑戰他召集全軍來戰。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但願這些人民都歸在我手下,我好把亞比米勒除掉。」迦勒又對亞比米勒說:「增添你的軍隊出來吧!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我希望由我來領導這民!我要除掉亞比米勒!我要告訴他:『增派你的軍隊,出來打仗吧!』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惟願這民歸我的手下,我就除掉亞比米勒。」迦勒又對亞比米勒說:「增添你的軍兵出來吧。」

CNET中譯本
惟願這民歸我的手下,我就除掉亞比米勒。」迦勒又對亞比米勒說:「增添你的軍兵出來吧!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願斯民歸我掌握、我必除亞比米勒、又告亞比米勒曰、增益爾軍而出、