和合本
亞比米勒追趕迦勒;迦勒在他面前逃跑,有許多受傷仆倒的,直到城門。

當代聖經譯本
迦勒敗逃,亞比米勒緊追不捨,沿途有許多人受傷倒在地上,一直到城門口。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞比米勒追趕迦勒,迦勒在他面前逃跑,直到城門口,有很多受傷的人仆倒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞比米勒追擊迦勒,迦勒逃跑了;傷亡的人很多,甚至堆滿到城門口。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞比米勒追趕迦勒;迦勒在他面前逃跑,有許多受傷仆倒的,直到城門。

CNET中譯本
亞比米勒追趕迦勒,迦勒在他面前逃跑,有許多受傷仆倒的,直到城門。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞比米勒追之、迦勒逃遁、傷者沿路而仆、直至邑門、