和合本
你們去哀求所選擇的神;你們遭遇急難的時候,讓他救你們吧!」

當代聖經譯本
你們去呼求自己選擇的神明吧!你們有難,讓他們救你們吧!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們去向你們揀選的神呼求吧!讓他們在你們遭遇患難的時候拯救你們吧。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們去呼求你們所選的神明吧!你們遭難,由他們來救你們吧!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們去哀求所選擇的眾神;你們遭遇急難的時候,讓他救你們吧!」

CNET中譯本
你們去哀求所選擇的神,你們遭遇急難的時候,讓他救你們吧!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾可往籲所簡之神、爾遭難時、任其拯之、