和合本
此後以色列中有個規矩,每年以色列的女子去為基列人耶弗他的女兒哀哭四天。

當代聖經譯本
每年以色列的女子都去為基列人耶弗他的女兒哀哭四天。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列的女子年年都去哀悼基列人耶弗他的女兒,每年四日。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列的婦女每年離家四天,去追悼基列人耶弗他的女兒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
此後以色列中有個規矩,每年以色列的女子去為基列人耶弗他的女兒哀哭四天。

CNET中譯本
此後,以色列中有個規矩,每年以色列的女子去為基列人耶弗他的女兒哀哭四天。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
厥後以色列女立為常例、每年為基列人、耶弗他女哀悼四日、