和合本
後來婦人生了一個兒子,給他起名叫參孫。孩子長大,耶和華賜福與他。

當代聖經譯本
後來瑪挪亞的妻子生了個兒子,她給孩子取名叫參孫。這孩子漸漸長大,耶和華賜福給他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
後來那婦人生了一個兒子,她就給他起名叫參孫;孩子漸漸長大了,耶和華賜福給他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
瑪挪亞的妻子生了一個兒子,替他取名參孫。這孩子漸漸長大;上主賜福給他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
後來婦人生了一個兒子,給他起名叫參孫。孩子長大,耶和華賜福與他。

CNET中譯本
後來婦人生了一個兒子,給他起名叫參孫。孩子長大,耶和華賜福與他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
婦生子、命名參孫、子長、耶和華錫嘏焉、