和合本
參孫的妻便歸了參孫的陪伴,就是作過他朋友的。

當代聖經譯本
參孫的妻子後來歸了他的伴郎。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
參孫的妻子卻歸了一個陪伴參孫的人,就是作過他伴郎的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他的妻子後來嫁給了他的伴郎。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
參孫的妻便歸了參孫的陪伴,就是作過他朋友的。

CNET中譯本
參孫的妻便歸了參孫的陪伴,就是作過他朋友的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其妻適其所友之伴侶、