和合本
參孫說:「這回我加害於非利士人不算有罪。」

當代聖經譯本
參孫說:「這次我要加害非利士人,可不能怪我了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
參孫對他們說:「這次如果我加害非利士人,就可以不必負責了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
參孫說:「這一次我對付非利士人,我可不必負責了!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
參孫說:「這回我加害於非利士人不算有罪。」

CNET中譯本
參孫說:「這回我加害於非利士人不算有罪。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
參孫語眾曰、今我加害於非利士人、亦無尤焉、