和合本
猶大人說:「你們為何上來攻擊我們呢?」他們說:「我們上來是要捆綁參孫;他向我們怎樣行,我們也要向他怎樣行。」

當代聖經譯本
猶大人問他們:「你們為什麼來攻打我們?」非利士人回答說:「我們來捉拿參孫,向他以報還報。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
猶大人說:「你們為什麼上來攻打我們呢?」他們說:「我們上來是要捆綁參孫,要報復他向我們所行的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
猶大人問他們:「你們為甚麼上來攻打我們呢?」他們說:「我們來捉參孫;他怎樣待我們,我們也要怎樣待他。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶大人說:「你們為何上來攻擊我們呢?」他們說:「我們上來是要捆綁參孫;他向我們怎樣行,我們也要向他怎樣行。」

CNET中譯本
猶大人說:「你們為何上來攻擊我們呢?」他們說:「我們上來是要捆綁參孫,他向我們怎樣行,我們也要向他怎樣行!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶大人曰、爾來攻我、曷故、曰、我來欲縛參孫、以其所行於我者加乎其身、