和合本
參孫說:我用驢腮骨殺人成堆,用驢腮骨殺了一千人。

當代聖經譯本
參孫說: 「用這驢腮骨,我殺人成堆; 用這驢腮骨,我殺戮千人。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
參孫說:「我用驢腮骨殺人成堆;我用驢腮骨擊殺了一千人。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
參孫作詩說:我用一根驢腮骨殺了一千人;我用一根驢腮骨使屍首堆疊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
參孫說:我用驢腮骨殺人成堆,用驢腮骨殺了一千人。

CNET中譯本
參孫說:「我用驢腮骨殺人成堆,用驢腮骨殺了一千人。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、我以驢頰骨行戮、積屍成壘、我以驢頰骨殺人、其數盈千、