和合本
參孫回答說:「人若用沒有使過的新繩捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」

當代聖經譯本
參孫回答說:「如果用從未用過的新繩子綁住我,我的力氣就會和普通人一樣。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
參孫對她說:「如果人用從未使用過的新繩子把我緊緊地捆綁起來,我就軟弱無力,像平常人一樣。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
參孫說:「用從來沒有用過的新繩子捆綁我,我就跟平常人一樣沒有力氣。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
參孫回答說:「人若用沒有使過的新繩捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」

CNET中譯本
參孫回答說:「人若用沒有使過的新繩捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、如以未用之新索縛我、我則荏弱、無異他人、