和合本
大利拉對參孫說:「你既不與我同心,怎麼說你愛我呢?你這三次欺哄我,沒有告訴我,你因何有這麼大的力氣。」

當代聖經譯本
大利拉對參孫說:「你既然不跟我說真心話,還說什麼愛我!你捉弄了我三次,沒告訴我你為何力氣過人。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大利拉對參孫說:「你既然對我不真心,你怎能說:『我愛你』?你這三次作弄我,沒有告訴我你這麼大的力氣是哪裡來的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
黛利拉對參孫說:「你根本不愛我,還說愛我!你已愚弄我三次,沒告訴我你為甚麼有那麼大的力氣。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大利拉對參孫說:「你既不與我同心,怎麼說你愛我呢?你這三次戲弄我,沒有告訴我,你因何有這麼大的力氣。」

CNET中譯本
大利拉對參孫說:「你既不與我同心,怎麼說你愛我呢?你這三次欺哄我,沒有告訴我,你因何有這麼大的力氣。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
女曰、爾心不在我、何雲愛我乎、爾欺我者三、未告我以大力何由而有、