和合本
非利士人將他拿住,剜了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鍊拘索他;他就在監裡推磨。

當代聖經譯本
非利士人拿住他,剜了他的眼睛,把他帶到迦薩,用銅鏈鎖住他,讓他在監牢裡推磨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
非利士人把他捉住,剜去了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鏈捆綁著他,他就在監牢裡推磨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是非利士人抓住他,把他兩隻眼睛挖出來,帶他到迦薩,用銅鍊子鎖住他,叫他在監獄裡推磨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
非利士人將他拿住,剜了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鍊拘索他;他就在監裡推磨。

CNET中譯本
非利士人將他拿住,剜了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鏈拘索他,他就在監裡推磨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
非利士人遂執之、抉其目、解至迦薩、繫以銅鏈、使旋磨於獄、