和合本
那時房內充滿男女,非利士人的眾首領也都在那裡。房的平頂上約有三千男女觀看參孫戲耍。

當代聖經譯本
那時,廟裡擠滿了男男女女,非利士人的首領們都在場,房頂上還有三千男女看參孫的熱鬧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時房子裡滿了男男女女,非利士人的領袖也在那裡;在房子的平頂上約有三千男女,都在觀看參孫耍把戲。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當時廟裡擠滿了男男女女,五個非利士首領都在那裡。廟宇頂上大約有三千個男女,在觀看參孫被戲弄。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時房內充滿男女,非利士人的眾首領也都在那裡。房的平頂上約有三千男女觀看參孫戲耍。

CNET中譯本
那時房內充滿男女,非利士人的眾首領也都在那裡。房的平頂上約有三千男女,觀看參孫戲耍。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
室充男女、非利士牧伯咸在、室頂亦有男女、約三千人、觀參孫作劇、