和合本
他回答說:「米迦待我如此如此,請我作祭司。」
當代聖經譯本
那青年便把米迦聘他做祭司的事告訴了他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他回答他們:「米迦如此這般待我;他雇了我,我就作了他的祭司。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他回答:「是米迦安排的;他聘我作他的祭司。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他回答說:「米迦待我如此如此,請我作祭司。」
CNET中譯本
他回答說:「米迦待我如此如此,請我作祭司。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
少者以米迦如何相待告曰、米迦雇我為其祭司、