和合本
那地方的人問到他的妻子,他便說:「那是我的妹子。」原來他怕說:「是我的妻子」;他心裡想:「恐怕這地方的人為利百加的緣故殺我」,因為他容貌俊美。

當代聖經譯本
那裡的人問起他的妻子時,他便說:「她是我妹妹。」他不敢說:「她是我妻子。」他擔心當地的人會因為利百加而害他,因為利百加長得非常美麗。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那地方的人問起他的妻子,他就回答:「她是我的妹妹。」因為他不敢說:「她是我的妻子。」他心裡想:「恐怕這地方的人,因利百加的緣故把我殺了,因為她容貌美麗。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當地的人問起他的妻子,他就說麗百加是自己的妹妹;因為麗百加非常美麗,他怕當地的人殺害他,把麗百加搶走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那地方的人問到他的妻子,他便說:「那是我的妹子。」原來他怕說:「是我的妻子」;他心裡想:「恐怕這地方的人為利百加的緣故殺我」,因為她容貌俊美。

CNET中譯本
那地方的人問到他的妻子,他便說:「她是我的妹子。」原來他怕說:「是我的妻子。」他心裡想:「恐怕這地方的人,為得到利百加而殺我,因為她很美麗。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
居民詢及其妻、曰、我妹也、蓋有殊色、故懼以妻相稱、恐居民為利百加而殺之也、