和合本
那人起來要走,他岳父強留他,他又住了一宿。

當代聖經譯本
他不肯答應,起來要走,但岳父一再挽留,他就又住了一夜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那人起來要走,他的岳父強留他,他又在那裡過了一夜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
利未人起來要走,他岳父又勸他留下,因此他又住了一夜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那人起來要走,他岳父強留他,他又住了一宿。

CNET中譯本
那人起來要走,他岳父強留他,他又住了一宿。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其人起而欲往、女之父強留之、乃復宿焉、