和合本
他們就往前走。將到便雅憫的基比亞,日頭已經落了;

當代聖經譯本
於是,他們繼續前行,到便雅憫境內的基比亞時,天已經黑了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他們走路過去;他們走近便雅憫人的基比亞的時候,日頭已經落了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是他們過了耶布斯,繼續往前走。他們到了便雅憫支族境內的基比亞,太陽已經下山了;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們就往前走。將到便雅憫的基比亞,日頭已經落了;

CNET中譯本
他們就往前走。將到便雅憫的基比亞,日頭已經落了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂前行、近屬便雅憫之基比亞時、日已入、