和合本
眾民都起來如同一人,說:「我們連一人都不回自己帳棚、自己房屋去。

當代聖經譯本
眾人起來異口同聲地說:「我們誰也不回帳篷,誰也不回家。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是眾人都起來如同一人,說:「我們當中誰都不回自己的帳棚,誰都不回自己的家。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所有的人都站起來,一致說:「我們不管是住帳棚的還是住房子的都不回家。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾民都起來如同一人,說:「我們連一人都不回自己帳棚、自己房屋去。

CNET中譯本
眾民都起來如同一人,說:「我們連一人都不回自己帳棚、自己房屋去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
民眾悉起、有如一人、曰、我不返幕歸家、